It is in film that the work of art is most susceptible to becoming worn out
Fashion is an indispensable factor in the acceleration of the process of becoming worn out
Im Film erricht das Kunstwerk den Höhepunkt der Verschleißbarkeit
Die mode ist in der Beschleunigung des Verschleißes ein unentbehrlicher Faktor
C'est dans le film qu'un objet d'art est le plus prédisposé à l'épuisement.
La mode est un élément indispensable à l'accélération du processus d'épuisement.
The values of distraction should be defined with regard to film, just as the values of catharsis are defined with regard to tragedy
Distraction, like catharsis, should be conceived as a physiological phenomenon
The relation of distraction to absorption must be examined
Die Werte der Zerstreuung sind als Film zu entwickeln wie die Werte der Katharsis and der Tragödie
Zerstreuung wie Katharsis sind als physiologische Phänomene zu umschreiben
Das Verhältnis der Zerstreuung zur Einverleibung muß untersucht werden
Les valeurs de la distraction devraient être définis pour le film, comme les valeurs de la catharsis ont été définis pour la tragédie.
La distraction, comme la catharsis, doit être considérée un phénomène physiologique.
La relation de la distraction à l'absorption doit être étudiée.
The survival of artworks should be represented from the standpoint of their struggle for existence
Their true humanity consists in their unlimited adaptability
The criterion for judging the fruitfulness of their effect is the communicability of this
The educational value and the consumer value of art may converge in certain cases (as in Brecht), but they don't generally coincide
Das Fortleben der Kunstwerke ist unter dem Gesichtspunkt ihres Kampfs ums Dasein darzstellen
Ihre wirkliche Humanität besteht in ihrer unbegrenzten Anpassungsfähigkeit
Das Kriterium für die Fruchtbarkeit ihres Wirkens die Kommunizierbarkeir dieser Wirkung
Lehrwert und Komsumwert der Kunst können in optimalen Fällen (bei Brecht) konvergieren, fallen aber kaum zusammen
La survie d'objets d'art devrait être présenter du point de vue de leur lutte envers l'existence.
Leur vraie humanité réside dans leur adaptabilité sans limites.
Le critère pour évaluer la fécondité de leur effet est la communicabilité de
La valeur éducationnelle, et la valeur de consommation, de l'art peuvent converger dans certain cas, (comme celui de Brecht), mais en général elles ne sont pas coïncidentes
The Greeks had only one form of (mechanical) reproduction: minting coins
They could not reproduce their artworks, so these had to be lasting.
Hence: eternal art
Just as the art of the Greeks was geared toward lasting, so the art of the present is geared toward becoming worn out
Die Griechen hatten nur einie einzige Reproduktionsform (mechanische): die Münze
Sie konnten ihre Kunstwerke nicht reproduzieren. Diese mußten also dauerhaft sein.
Daher: ewige Kunst.
So wie die Kunst der Griechen auf Dauer ist die gegenwärtige auf Verschleiß angewiesen
Les Grecs n'avaient qu'une espèce de reproduction (mécanique) : le battement de la monnaie.
Ils ne pouvaient pas reproduire leurs objets d'art, et ceux la devaient donc être durable.
De ça, l'art éternel.
Comme l'art des Grecs pointait vers la durabilité, par contre l'art du présent pressentit l'épuisement.
Educational value and consumer value converge, thus making possible a new kind of learning
Art comes into contact with the commodity; the commodity comes into contact with art
5.
Lehrwert und Konsumwert konvergieren. Damit ist eine neue Art des Lernens gegeben
Die Kunst tritt in Berührung mit Ware; die Ware tritt in Berührung mit Kunst
5.
La valeur éducationnelle et la valeur de consommation convergent, faisant possible un nouveau genre d'étude.
L'art entre en contact avec la marchandise ; la marchandise entre en contact avec l'art.